O escritor Rui Zink no Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo a 20 de novembro de 2014
Barbara Mesquita com Rui Zink
A 20 de novembro de 2014 às 10.00h teve lugar na sala do Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo uma sessão de leitura com o escritor Rui Zink. À sessão acorreu um numeroso público, constituído por estudantes de Língua Portuguesa da Universidade de Hamburgo, docentes do Instituto de Romanística da Universidade de Hamburgo, e representantes da comunidade portuguesa e brasileira na cidade de Hamburgo. As palavras de apresentação estiveram a cargo da leitora do Instituto Camões na Universidade de Hamburgo, Drª Ana Maria Delgado, e do Diretor do Instituto de Romanística, Prof. Dr. Martin Neumann. A sessão contou com a excelente tradução simultânea de Barbara Mesquita.
"O nosso convidado de hoje no
Centro de Língua Portuguesa – Camões é o escritor Rui Zink. É também professor
universitário na Universidade Nova de Lisboa desde 1997. É licenciado e
doutorado em Literatura Portuguesa. Foi leitor de Língua Portuguesa na Universidade
de Michigan e professor convidado na Universidade de Massachusetts/Dartmouth.
Rui Zink tem publicado
regularmente livros de ficção e ensaios, desde a publicação da novela Hotel Lusitano em 1987. Desta já longa
lista de mais de 20 títulos fazem parte, p. ex., o primeiro romance interativo
português, Os Surfistas (2001), bem
como o romance Divina Dádiva, pelo
qual recebeu o Prémio do P.E.N. Clube Português em 2005, para além de novelas
gráficas e livros para crianças. Colaborou em jornais e revistas e traduziu
Matt Groening, Saul Bellow e Richard Zenith. A sua obra mais recente, Instalação do Medo (2012), foi encenada
por Jorge Listopad. A sua obra está traduzida em várias línguas, francês,
inglês, hebreu, romeno, búlgaro, e outras. Em língua alemã foram publicadas as
obras Hotel Lusitano (1998), Apokalüpse Nau (1999), Afghanistan! (2002), todas em tradução
de Martin Ammanhauser. Tem no prelo Instalação
do Medo em versão alemã de Michael Kegler.
Rui Zink começou a sua carreira
como provocador literário fazendo teatro de rua com o Grupo Felizes da Fé, e é também conhecido do
grande público como comunicador de excelência, nomeadamente pela sua participação
no programa da Sic “Noite da Má Língua”. Da sua assinatura e imagem de marca
faz sempre parte um humor crítico e muitas vezes demolidor. Pondo em contacto
esferas diferentes como acontece na metáfora ou na imagem surrealista, o humor
tem uma função de acutilante crítica social, fazendo-nos pensar critica e
criativamente diferenças, promovendo a tolerância (que em certos casos tem de
ser tolerância zero) e sobretudo fazendo-nos rir de nós próprios, quem sabe talvez
o princípio de uma sabedoria possível."
"Unser heutiger Gast im Centro de
Língua Portuguesa – Camões ist der Schriftsteller Rui Zink. Er ist außerdem
seit 1997 Professor an der Universidade Nova de Lisboa. Seine Ausbildung, licenciatura und doutorado hat er in
portugiesischer Literatur absolviert. Darüber hinaus war er Portugiesischlektor
an der University of Michigan und Gastprofessor an der University of Massachusetts
in Dartmouth.
Rui Zink hat aber auch regelmäßig
Romane und Essays veröffentlicht und das seit seinen Anfängen mit der novela Hotel Lusitano im Jahr 1987. In seiner
inzwischen sehr langen Publikationsliste, die schon über 20 Titel umfasst, sind
solche Texte hervorzuheben wie der erste interaktive portugiesische Roman Os Surfistas (2001) oder der Roman Divina Dádiva (zu Dt. Göttliche Gabe), für den er 2005 den
Preis des portugiesischen P.E.N-Clubs erhielt. Des Weiteren hat er novelas
gráficas, also ‚illustrierte Romane‘ und Kinderbücher geschrieben. Er arbeitet
für Zeitungen und Magazine, hat Matt Groening, Saul Bellow und Richard Zenith
übersetzt und eines seiner jüngsten Werke, Instalação
do Medo von 2012, wurde von Jorge Listopad inszeniert. Deutsche
Übersetzungen liegen vor von seinen Werken Hotel
Lusitano (1998), Apokalüpse Nau
(1999) und Afghanistan! (2002), alle
übersetzt von Martin Ammanhauser. Instalação
do Medo übertragen von Michael Kegler als Die Einrichtung der Angst befindet sich gerade im Druck.
Rui Zink begann seine Karriere
als eine Art literarischer Provokateur, indem er Straßentheater spielte und
zwar mit der Gruppe Felizes da Fé
(‚Die Glücklichen des Glaubens‘) und er ist dem großen Publikum in Portugal
außerdem bekannt aufgrund seiner Mitwirkung in dem Programm von Sic, das da
heißt Noite da Má Língua, also so was
wie ‚Nacht der bösen/giftigen Zungen‘. Es kennzeichnet ihn ein kritischer,
häufig durchaus sarkastischer Humor. Dieser Humor koppelt zusammen – wie es die
Metapher tut oder ein surrealistisches Bild – unterschiedliche Sphären, die
eigentlich nichts miteinander zu tun haben und so wird er zu einer spitzen
Sozialkritik, die uns normalerweise anregt, Dinge kritisch oder kreativ anders
zu denken und auf diese Weise Toleranz zu fördern (gelegentlich auch Null
Toleranz!), indem er uns aber in erster Linie zum Lachen bringt – im Prinzip
über uns selber, was bekanntlich ein erster Schritt hin zu einer Weisheit ist,
die es für uns erst zu erringen gilt."
Ver também na página do Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo
Fábio Kerouac
Salomé Andrade-Pohl com Rui Zink
Martin Neumann, Ana Quintão, Ana Delgado, Salomé Andrade-Pohl
Ana Tereza Quintão, Diretora do Grupo de Discussão de Temas Brasileiros na Universidade de Hamburgo, com Rui Zink
Fotos do evento da autoria de Cristina Francisco
Vídeos de Ana Maria Delgado