Monday, December 1, 2014

Rui Zink no Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo

 

O escritor Rui Zink no Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo a 20 de novembro de 2014

 

 
Barbara Mesquita com Rui Zink
 
 A 20 de novembro de 2014 às 10.00h teve lugar na sala do Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo uma sessão de leitura com o escritor Rui Zink. À sessão acorreu um numeroso público, constituído por estudantes de Língua Portuguesa da Universidade de Hamburgo, docentes do Instituto de Romanística da Universidade de Hamburgo, e representantes da comunidade portuguesa e brasileira na cidade de Hamburgo. As palavras de apresentação estiveram a cargo da leitora do Instituto Camões na Universidade de Hamburgo, Drª Ana Maria Delgado, e do Diretor do Instituto de Romanística, Prof. Dr. Martin Neumann. A sessão contou com a excelente tradução simultânea de Barbara Mesquita.
 
 
"O nosso convidado de hoje no Centro de Língua Portuguesa – Camões é o escritor Rui Zink. É também professor universitário na Universidade Nova de Lisboa desde 1997. É licenciado e doutorado em Literatura Portuguesa. Foi leitor de Língua Portuguesa na Universidade de Michigan e professor convidado na Universidade de Massachusetts/Dartmouth.
Rui Zink tem publicado regularmente livros de ficção e ensaios, desde a publicação da novela Hotel Lusitano em 1987. Desta já longa lista de mais de 20 títulos fazem parte, p. ex., o primeiro romance interativo português, Os Surfistas (2001), bem como o romance Divina Dádiva, pelo qual recebeu o Prémio do P.E.N. Clube Português em 2005, para além de novelas gráficas e livros para crianças. Colaborou em jornais e revistas e traduziu Matt Groening, Saul Bellow e Richard Zenith. A sua obra mais recente, Instalação do Medo (2012), foi encenada por Jorge Listopad. A sua obra está traduzida em várias línguas, francês, inglês, hebreu, romeno, búlgaro, e outras. Em língua alemã foram publicadas as obras Hotel Lusitano (1998), Apokalüpse Nau (1999), Afghanistan! (2002), todas em tradução de Martin Ammanhauser. Tem no prelo Instalação do Medo em versão alemã de Michael Kegler.
Rui Zink começou a sua carreira como provocador literário fazendo teatro de rua com o Grupo Felizes da Fé, e é também conhecido do grande público como comunicador de excelência, nomeadamente pela sua participação no programa da Sic “Noite da Má Língua”. Da sua assinatura e imagem de marca faz sempre parte um humor crítico e muitas vezes demolidor. Pondo em contacto esferas diferentes como acontece na metáfora ou na imagem surrealista, o humor tem uma função de acutilante crítica social, fazendo-nos pensar critica e criativamente diferenças, promovendo a tolerância (que em certos casos tem de ser tolerância zero) e sobretudo fazendo-nos rir de nós próprios, quem sabe talvez o princípio de uma sabedoria possível."
 



"Unser heutiger Gast im Centro de Língua Portuguesa – Camões ist der Schriftsteller Rui Zink. Er ist außerdem seit 1997 Professor an der Universidade Nova de Lisboa. Seine Ausbildung,  licenciatura und doutorado hat er in portugiesischer Literatur absolviert. Darüber hinaus war er Portugiesischlektor an der University of Michigan und Gastprofessor an der University of Massachusetts in Dartmouth.
Rui Zink hat aber auch regelmäßig Romane und Essays veröffentlicht und das seit seinen Anfängen mit der novela Hotel Lusitano im Jahr 1987. In seiner inzwischen sehr langen Publikationsliste, die schon über 20 Titel umfasst, sind solche Texte hervorzuheben wie der erste interaktive portugiesische Roman Os Surfistas (2001) oder der Roman Divina Dádiva (zu Dt. Göttliche Gabe), für den er 2005 den Preis des portugiesischen P.E.N-Clubs erhielt. Des Weiteren hat er novelas gráficas, also ‚illustrierte Romane‘ und Kinderbücher geschrieben. Er arbeitet für Zeitungen und Magazine, hat Matt Groening, Saul Bellow und Richard Zenith übersetzt und eines seiner jüngsten Werke, Instalação do Medo von 2012, wurde von Jorge Listopad inszeniert. Deutsche Übersetzungen liegen vor von seinen Werken Hotel Lusitano (1998), Apokalüpse Nau (1999) und Afghanistan! (2002), alle übersetzt von Martin Ammanhauser. Instalação do Medo übertragen von Michael Kegler als Die Einrichtung der Angst befindet sich gerade im Druck.
Rui Zink begann seine Karriere als eine Art literarischer Provokateur, indem er Straßentheater spielte und zwar mit der Gruppe Felizes da Fé (‚Die Glücklichen des Glaubens‘) und er ist dem großen Publikum in Portugal außerdem bekannt aufgrund seiner Mitwirkung in dem Programm von Sic, das da heißt Noite da Má Língua, also so was wie ‚Nacht der bösen/giftigen Zungen‘. Es kennzeichnet ihn ein kritischer, häufig durchaus sarkastischer Humor. Dieser Humor koppelt zusammen – wie es die Metapher tut oder ein surrealistisches Bild – unterschiedliche Sphären, die eigentlich nichts miteinander zu tun haben und so wird er zu einer spitzen Sozialkritik, die uns normalerweise anregt, Dinge kritisch oder kreativ anders zu denken und auf diese Weise Toleranz zu fördern (gelegentlich auch Null Toleranz!), indem er uns aber in erster Linie zum Lachen bringt – im Prinzip über uns selber, was bekanntlich ein erster Schritt hin zu einer Weisheit ist, die es für uns erst zu erringen gilt."

 
Ver também na página do Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo
 
















Fábio Kerouac
 



 
Salomé Andrade-Pohl com Rui Zink



 
Martin Neumann, Ana Quintão, Ana Delgado, Salomé Andrade-Pohl
 




 
Ana Tereza Quintão, Diretora do Grupo de Discussão de Temas Brasileiros na Universidade de Hamburgo,  com Rui Zink 
 
 

Fotos do evento da autoria de Cristina Francisco

 
 
 
 
 
 
 
Vídeos de Ana Maria Delgado
 
 
 
 
 
 
 


Monday, June 23, 2014

"Cenas do Cacau, Figuras de Amado": Isabel Florêncio Pape no CLPC de Hamburgo

 
 
Isabel Florêncio Pape









 Realizou-se na passada quinta-feira dia 19 de junho de 2014 no Centro de Língua Portuguesa - Camões da Universidade de Hamburgo uma sessão de apresentação da exposição Cenas do Cacau - Figuras de Amado, de Isabel Florêncio Pape. Isabel é licenciada em Artes Plásticas, mestre em Comunicação Social e Doutora em Literatura Comparada e Estudos Semióticos pela Universidade Federal de Minas Gerais; desde 2010 vive e trabalha em Hamburgo.
 
A fotógrafa percorreu em 2010 a rota da "Costa do Cacau" na Baía à procura de um equivalente em imagens fotográficas ao ciclo de quatro romances de Jorge Amado relativos ao tema: Cacau (1933), Terras do sem Fim (1943), S. Jorge dos Ilhéus (1944) e Tocaia Grande (1984). Estes romances retratam a história das plantações de cacau na região natal do autor e exprimem a sua visão crítica da sociedade brasileira de então, com as suas contradições e desigualdades, mas também a sua fidelidade aos temas nacionais, crenças e tradições do povo brasileiro.
 
A artista toma como cenário da sua encenação fotográfica da obra de Jorge Amado uma plantação de cacau em ruínas, que tinha sido abandonada em 1989 devido a uma praga das árvores de cacau ("vassoura de bruxa"). As imagens de Isabel Florêncio recriam quer o texto do romancista quer a época retratada, levando o espectador a refletir sobre a perenidade da recriação da realidade histórica e social pela arte (da escrita e da imagem, um exemplo claro de diálogo intertextual e de intermedialidade, mais precisamente entre fotografia e literatura neste caso).
 
Festejou-se em 2012 o centenário de Jorge Amado, que em 1994 recebeu o Prémio Camões pela sua obra. Nessa ocasião esteve patente em Lisboa na Biblioteca Nacional a exposição Jorge Amado em Portugal. O material apresentado incluía - a título de curiosidade - o processo que a polícia política do regime de Oliveira Salazar fez sobre Jorge Amado, e um texto do escritor em defesa de Álvaro Cunhal, líder do PCP, publicado na clandestinidade pelo jornal Avante. Quando em 1931 foi editado País do Carnaval, Jorge Amado foi recebido como o "escritor do romance social", comparável ao pintor Cândido Portinari. A edição de Gabriela Cravo e Canela em 1958 e a sua enorme projeção em todo o mundo permite a edição em Portugal em 1960, e o escritor vem a Portugal em 1966. Desde então multiplicam-se as edições e tiragens, e a partir da Revolução de 25 de Abril de 1974 toda a obra de Jorge Amado tem edição integral e é reforçada pela adaptação de alguns dos seus romances a séries de televisão e ao cinema, destacando-se Gabriela Cravo e Canela à televisão em 1977 e D. Flor e seus dois Maridos ao cinema.
 
O evento foi uma iniciativa de Ana Quintão, dinamizadora do GDTB (Grupo de Discussão sobre Temas Brasileiros), em colaboração com o CLPC (Centro de Língua Portuguesa - Camões na Universidade de Hamburgo).
 
A sala do CLPC estava transfigurada pela montagem da exposição, também ela imaginada pela artista, e o público discutiu longa e entusiasmadamente a temática da exposição com a fotógrafa.
 
 
 




Ana Quintão, Isabel Florêncio, Ana Delgado
 
 
 

 


 
 
 
 
 

 
 
 
 
Fotos do evento da autoria de Cristina Francisco
 
Página do GDTB
 


Thursday, June 12, 2014

Concerto dos Lavoisier na Casa Peter Weiss em Rostock


 

 
 
 
       Realizou-se a 10 de junho de 2014 na Casa Peter Weiss em Rostock um concerto do grupo musical português Lavoisier. Os Lavoisier, Patrícia Relvas e Roberto Afonso, deliciaram o público de jovens estudantes que enchia a bela sala da Casa da Cultura e Literatura Peter Weiss com as suas interpretações / performances, durante uma hora de espetáculo sempre emocionante e dois encores de música brasileira ("A Garota de Ipanema" e "O Pato").
 
       O casal de jovens artistas tem vindo a desenvolver um projeto de trabalho à volta da música portuguesa do folclore nacional como recolhida por Fernando Lopes Graça e Michel Giacometti, tomando como mote para a sua interpretação o conceito de transformação de Anthoine de Lavoisier  ("Na Natureza nada se perde, tudo se transforma") e de antropofagia do manifesto modernista brasileiro. Ouvi-los e vê-los atuar em palco é uma experiência única, sentindo como eles transformam, através da sua interpretação e versões, a música popular portuguesa já existente, ou os poemas de Pessoa, ou a música popular brasileira.
 
 
 O evento foi uma iniciativa do Leitorado do Camões - Instituto para a Língua e Cooperação nas Universidades de Hamburgo e de Rostock, com a colaboração da Associação de Estudantes da Universidade de Rostock e de Christoph Behrens e da Casa de Cultura e Literatura Peter Weiss em Rostock, no âmbito dos festejos do Dia de Portugal, Camões e das Comunidades. Os Lavoisier têm estado em digressão pela Europa (concertos em Berlim, Hamburgo, Heidelberg, Copenhaga, Duisburg, Amesterdão, Chemnitz, Düsseldorf).

 
Agradecemos em especial a Chris Behrens o seu empenho nesta iniciativa, e a belíssima sala na Casa Peter Weiss, onde o grupo e o público puderam apreciar condições acústicas raras.
 

Os Lavoisier são Patrícia Relvas e Roberto Afonso
http://www.whoislavoisier.com/
 
 
Aqui ficam fotografias do animado convívio depois do evento no jardim da Casa Peter Weiss em Rostock:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Patrícia Relvas e Roberto Afonso com os organizadores do evento, Ana Maria Delgado e Christoph Behrens. 

Saturday, April 26, 2014

A escritora portuguesa Cristina Carvalho na Alemanha

 
 
 
 
 
       A escritora Cristina Carvalho vai estar na Alemanha a convite do Centro de Língua Portuguesa - Instituto Camões de Hamburgo e dos leitorados do Camões, IP nas Universidades de Hamburgo, Leipzig e Berlim.
       Cristina Carvalho vai realizar sessões de leitura da sua obra nas Escolas Oficiais Europeias de Berlim – alemão/português Grundschule Neues Tor e Kurt Schwitters Oberschule em Berlim no dia 6 de maio, na Universidade de Leipzig a 7 de maio, e na Universidade de Hamburgo a 8 de maio. A escritora lerá passos dos seus livros Ana de Londres (1996), Rómulo de Carvalho/António Gedeão, o Príncipe Perfeito (2012), Lusco-Fusco (2011), Nocturno (2009), O Gato de Uppsala (2009) - todos os títulos citados fazem parte do Plano Nacional de Leitura em Portugal.
       Filha da escritora Natália Nunes e do professor de Física e Química e poeta Rómulo de Carvalho/António Gedeão, Cristina Carvalho publicou recentemente Marginal (2013) e prepara-se para lançar um novo livro, Quatro Cantos do Mundo, homenagem que quis fazer a quatro históricos exploradores do planeta Terra.
       Cidadã do mundo e viajante, ama a Escandinávia e a região do Oeste de Portugal, onde mora, e define-se como “transitório ser humano do sexo feminino, habitante do planeta Terra e, por acaso, escritora”.
Página pessoal de Cristina Carvalho:
 






 
Die Schriftstellerin Cristina Carvalho kommt als Gast des Centro de Língua Portuguesa -Instituto Camões an der Universität Hamburg und der Lektorate des Camões, IP an den Universitäten Hamburg, Leipzig und Berlin nach Deuschland.
 
Cristina Carvalho wird in den Escolas Oficiais Europeias de Berlim – deutsch/ portugiesisch, der Grundschule Neues Tor und der Kurt Schwitters Oberschule in Berlin am 6. Mai, in der Universität Leipzig am 7. Mai und in der Universität Hamburg am 8. Mai aus ihrem Werk lesen. Die Autorin wird Passagen aus ihren Büchern Ana de Londres (1996), Rómulo de Carvalho/António Gedeão, o Príncipe Perfeito (2012), Lusco-Fusco (2011), Nocturno (2009), O Gato de Uppsala (2009) vorstellen – welche allesamt Teil des portugiesischen Plano Nacional de Leitura sind.

Sie ist Tochter der Schriftstellerin Natália Nunes und des Gymnasiallehrers für Physik und Chemie und Dichters Rómulo de Carvalho/António Gedeão. Cristina Carvalho hat kürzlich den Roman Marginal (2013) veröffentlicht und steht vor der Publikation ihres neuen Titels Quatro Cantos do Mundo, eine Hommage an vier berühmten Entdecker unseres Planeten Erde.

Als Weltbürgerin und Reisende liebt sie Skandinavien und den Westen Portugals, wo sie lebt. Sie selbst bezeichnet sich als „vergänglicher Mensch weiblichen Geschlechts, Bewohnerin des Planeten Erde und Schriftstellerin durch Zufall“.

Persönliche Homepage von Cristina Carvalho: